找回密码
 中文注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 415|回复: 2

[天籁纯音] 钻石与铁锈

[复制链接]
发表于 2010-3-30 20:28 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转前线论坛。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?中文注册

×
本帖最后由 32号嫁给你 于 2010-3-30 20:37 编辑 这首歌表达的是Joan Baez和Bob Dylan间一段藕断丝连的情感。上世纪六、七十年代,这两个人是美国音乐圈最有影响的歌手,有很多人都是唱着他们的反战歌曲和民谣长大的。 分手许多年以后,在一场Joan Baez的演唱会上,唱到第三首歌的时候,Joan Baez用略带颤抖的声音说了句:“I’ll be damned look what the wind brought in!”(真见鬼,什么风把你吹来了?) 随后,Bob Dylan一头乱头发在台上出现,抱着个吉他,坐在Baez身边。歌迷们沸腾了,高声欢呼,随后开始沉醉于两人合唱的《blowing in the wind》 。唱完后,Bob Dylan随即匆匆走掉,Baez眼泪汪汪地接着唱她自己写的歌《diamonds and rust》,这是把藕断丝连表达得最直白的歌词,也只有他们两人才能懂得全部含义。这首歌也为十年后他们的复合打下了伏笔。 Joan Baez的嗓音清亮、纯净,技巧成熟,许多知名作曲家都乐意提供作品给她唱,因而她比较知名的曲子大都不是自己所写,“Diamonds and rust.”是她自己谱写的歌曲中最为人熟知的一首。   这首歌的歌词冗长,意象繁复,许多人纵使查完英文生字,也无法了解其中意涵。原因是歌词中所讲的是Joan Baez个人的一段恋情。   Joan Baez于50年代末投入美国民歌运动,进入60年代,她遇见了Bob Dylan(被称为“民谣摇滚之父”最着名的作品是“Blowing in the wind”),两人惺惺相惜,彼此都十分赏识对方的才华,而开展了一段秘密恋情。   这段感情到最后无疾而终。1975年,Joan Baez写了这首曲子,以当年两人亦师亦友的感情为主轴,后来“钻石与铁锈”也被认为是她最好的一首创作曲。   「钻石」在英文中常常被比喻为“回忆里美好的事物”,有一首歌名叫“Some days are diamonds,some days are stones.”其比喻类似,至於「铁锈」、「石头」则用来比喻“回忆中不美好的事物”。
发表于 2010-3-30 22:07 | 显示全部楼层
这种歌名的翻译有些过于直观了,应当采用意译的方式,否则容易使人不知所云。似乎是风马牛不相及的。
发表于 2010-3-30 23:01 | 显示全部楼层
32介绍的这首不是很熟,不过声音很好听。 倒是一首老歌了。。第一次听它应该是在20几年前的大学里。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|烟台前线 ( 冀ICP备13012704号-1 )业务客服客服001 客服002

GMT+8, 2024-5-20 01:23 , Processed in 0.051013 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表